What does it mean to turn your back on your land?
Dorota Biczel
Dorota Biczel
You: I imagine you
reading this in Sala Luis Miró Quesada Garland, a few
blocks and a highway away from the Pacific Ocean. I imagine you most likely identify
as a Peruvian. I also imagine you were taught all about your land and its
unique composition. Most likely, this “unique composition” that were asked to understand
in school, meant three distinct geographic zones that are supposed to define your
country: the coastal desert, the Andean sierra, and the Amazon jungle. In such a construction of the national imaginary,
the boundaries outline an internally fragmented, jaguar-without-a-tail-like
shape of Peru. They also delineate an empty ground around it.
Claudia Coca’s recent
work fills a void in the Peruvian pictorial imaginary—the imaginary from which
the Pacific has been historically absent. Her work replaces its absence with the presence, and—at the same time—refutes
familiar tropes created for both external and internal observers of the
Peruvian territory. To this end, Coca mines a dual phenomenon: on the one hand,
landscapes tied to national or imperial territorial borders; on the other,
landscapes transcending those boundaries, mediating the transnational
circulation of capital, goods, and people. She insists on the reversal of three
distinct gazes, three distinct positions, and three distinct historical modes
of the construction and deployment of landscape in the Andean region of Latin
America: one, by a Spanish conquistador; two, by an imperial enlightened scientific
explorer; and three, by a costeña in
search of her roots. Unlike those three observers, whose gazes are firmly
fixated on the land, Coca turns her back on the desert, the mountains, and the rainforest beyond them. She faces the
ocean. Take a look with her: step down the malecón, cross the Costa Verde, touch the
water.
Hers
are unprecedented images: the ocean seen and experienced as an undulating,
shimmering surface; incessant play of diffused sunlight on the peaks of waves; continuous
ebb and flow of the tide; endless expansion. Her ocean is deprived of buoys,
piers, or lighthouses; ships, birds, or flying fish. To put it in different
terms, Coca refuses to show you any markers associated with the territory that
is ripe for extraction and exploitation.
To turn your back on the land suggests a possibility
of destabilizing the terrestrial social order. To turn to the ocean offers a
chance to reject the established myth of origins, of the rootedness in land;
the very same myths that have perpetuated racial and ethnic inequalities in
Peru since Independence—that is, since the image of the impassable,
impenetrable sierra had been coined in the name of the capitalist modernization
and “progress”: the mountains to be conquered and the “Indios” and “mestizos” to
be turned into docile subjects, who are meant to work towards increasing the
GDP to satisfy the metrics established elsewhere.
Instead, Coca places you at the
shore. The ocean washes over you, once and again. The distinction between the
land and the water is fluid and porous. Coca puts you in the liminal
space where the notions of there and here, forward and backward disappear;
where the notion of the other disappears. The
ocean embraces both you and I (the “I” writing from a great distance)—the power
much greater, much more sovereign than that established by geopolitical
divisions.
The “barbarian” imagined by
colonial powers stares back—both defiant and whole.
¿Qué quiere decir el darle la espalda a tu tierra?
Dorota Biczel
Tú: Te imagino leyendo esto en la Sala Luis Miro
Quesada Garland, a unas pocas cuadras y con una vía rápida de por medio del
Océano Pacífico. Imagino que te identificas como peruano. Me imagino también
que aprendiste todo acerca de tu tierra y su composición única. Probablemente,
esta “composición única” que fue enseñada desde el colegio, significó tres
zonas geográficas distintas que, supuestamente, definen tu país: el desierto
costero; la sierra de los Andes; y, la selva amazónica. En esa construcción del
imaginario nacional, las fronteras delimitan un Perú internamente fragmentado,
en forma de un jaguar sin cola. Estas delinean también un terreno vacío
alrededor de ese Perú.
El trabajo reciente de Claudia
Coca llena un vacío en el imaginario pictórico peruano – el imaginario del cual
el Pacífico ha estado, históricamente, ausente. Su trabajo reemplaza esa
ausencia con la presencia y, al mismo tiempo, refuta los símbolos familiares
creados para los observadores, externos e internos, del territorio peruano.
Para tal fin, Coca explota un fenómeno dual: por un lado, paisajes enlazados a
fronteras territoriales, nacionales o imperiales; por otro, paisajes que
trascienden esas fronteras, mediando en la circulación transnacional de
capital, bienes y gente. Ella insiste en la inversión de tres miradas
distintas; tres posiciones distintas; y, tres modos distintos, e históricos, de
la construcción y despliegue del territorio en la región andina de
Latinoamérica: una, la de un conquistador español; la segunda, la de un
explorador científico imperial iluminado; y, la tercera, la de una costeña en
búsqueda de sus raíces. A diferencia de esos tres observadores, cuyas miradas
están firmemente fijadas en la tierra, Coca le da la espalda al desierto, las
montañas y a la selva más allá de ellos. Ella le da cara al océano. Mira con
ella, baja del malecón, cruza la Costa Verde, toca el agua.
Las suyas son imágenes sin
precedentes: el océano visto y experimentado como una superficie ondulante y
reluciente; el juego de la luz en los picos de las olas; el flujo y reflujo de
la marea; la expansión sin fin. Su océano está privado de boyas, muelles o
faros; barcos, pájaros o peces voladores. Para ponerlo en diferentes términos,
Coca rechaza el mostrarte cualquier marcador asociado con un territorio maduro
para su extracción y explotación.
El darle la espalda a la tierra sugiere una posibilidad de
desestabilizar el orden social terrestre. El voltear al océano ofrece una
posibilidad de rechazar el mito establecido del origen, del arraigo en la
tierra; los mismos mitos que han perpetuado la asimetría racial y étnica en el
Perú desde la independencia, esto es, la imagen de la sierra impenetrable que ha
sido acuñada en el nombre de la modernización capitalista y el “progreso”: las
montañas que serán conquistadas y los indios y mestizos que serán convertidos
en sujetos dóciles, los cuáles trabajarán para incrementar el PBI y así
satisfacer métricas establecidas en otro lugar.
En
cambio, Coca te coloca en la orilla. El océano te invade, una y otra vez. La
distinción entre la tierra y el agua es fluida y porosa. Coca te pone en el
espacio liminal donde las nociones de “allá” y “aquí”, “adelante” y “atrás”,
desaparecen; donde la noción del otro desaparece. El océano abarca a ambos, a
tí y a mí (el “yo” escribiendo desde una gran distancia) – el poder mucho más
grande, mucho más soberano que el establecido por divisiones geopolíticas.
El “bárbaro” imaginado por poderes coloniales vuelve la mirada – tanto
desafiante como entero.